• Suryamedia1
  • Suryamedia3
  • Suryamedia2

Masoom: Tujhse Naraaz Nahi Zindagi

Redactie Suryamedia


suryaradioIndiase filmliederen staan bekend om hun fantastische teksten.
Helaas hoor je vaak dat de betekenis van de liederen nogal moeilijk is. Daarom heeft de redactie een paar mooie klassiekers geprobeerd te vertalen.


Kijk en luister naar het lied "Tujhse Naraaz nahi zindagi" van de Indiase film "Masoom" en geniet van de vertaling!

Wij zijn ons ervan bewust dat het onmogelijk is om de fantastische dichterlijke liedteksten in het Hindi goed te vertalen naar het Nederlands, maar we hebben toch gepoogd het zo goed mogelijk te duiden, alleen om u een goed beeld te geven van dit prachtige deel van de Hindustaanse cultuur.

 

Bekijk de videoclip

 

Tekst en vertaling:


Tujhse naaraz nahin zindagi hairan hoon main
Ik ben niet boos op je, leven; ik ben verbijsterd

 

Harain hoon main
Ik ben verbijsterd

 

Tere masoom sawaalon se pareshan hoon main
Ik ben ongerust door je onschuldige vragen

 

Pareshan hoon main
Ik ben ongerust

 

Tujhse naaraz nahin zindagi hairan hoon main
Ik ben niet boos op je, leven; ik ben verbijsterd

 

Harain hoon main
Ik ben verbijsterd

 

Tere masoom sawaalon se pareshan hoon main
Ik ben ongerust door je onschuldige vragen

 

Pareshan hoon main
Ik ben ongerust

 

Jeene ke liye sochaa hi nahin dard sambhaalne honge
Ik had niet gedacht dat ik pijnen zou moeten verdragen om te kunnen leven

 

Muskuraye to muskurane ke karz utaarne honge
Ik een prijs zou moeten betalen om te kunnen lachen

 

Muskuraye jo kabhi to lagta hai jaise hothon pe karz rakha hai
Als ik lach, lijkt het soms alsof ik mijn lippen iets verschuldigd ben

 

Tujhse naaraz nahin zindagi hairan hoon main
Ik ben niet boos op je, leven; ik ben verbijsterd

 

Harain hoon main
Ik ben verbijsterd

 

Zindagi tere gham ne hume rishte naye samjhaye
Leven, je zorgen hebben mij nieuwe relaties aangeleerd

 

Mile jo mile, dhoope mein mile pyar ke thande saaye...
Wie we ook zullen tegenkomen in het zonlicht, je zult de koude schaduw van liefde voelen

 

Tujhse naaraz nahin zindagi hairan hoon main
Ik ben niet boos op je, leven; ik ben verbijsterd

 

Harain hoon main
Ik ben verbijsterd

 

Aankh agar bhar aai hain boondein baras jayengi
Als mijn ogen gevuld zijn met tranen, dan zullen zij vallen

 

Kal kya pata kis ke liye aankhen taras jayengi
Wie weet naar wie mijn ogen morgen zullen verlangen

 

Jaane kahan gum hua kahan kho gaya
Wie weet waar het is verdwaald, waar het is verstopt

 

Ek aansoo chhupa ke rakha tha
Een traan, die ik had verborgen

 

Tujhse naaraz nahin zindagi hairan hoon main
Ik ben niet boos op je, leven; ik ben verbijsterd

 

Harain hoon main
Ik ben verbijsterd

 

Tere masoom sawaalon se pareshan hoon main
Ik ben ongerust door je onschuldige vragen

 

Pareshan hoon main
Ik ben ongerust

 

Pareshan hoon main
Ik ben ongerust

 

Pareshan hoon main
Ik ben ongerust

 

kersttak

 

Reageren?

 

 

Copyright © Suryamedia. Alle rechten voorbehouden.

Zoek