• Suryamedia2
  • Suryamedia1
  • Suryamedia3

Kal ho na ho: Kal ho na ho

Redactie Suryamedia


suryaradioIndiase filmliederen staan bekend om hun fantastische teksten.
Helaas hoor je vaak dat de betekenis van de liederen nogal moeilijk is. Daarom heeft de redactie een paar mooie klassiekers geprobeerd te vertalen.

Kijk en luister naar het lied "Kal ho na ho" van de gelijknamige Indiase film en geniet van de vertaling!

 

 

Wij zijn ons ervan bewust dat het onmogelijk is om de fantastische dichterlijke liedteksten in het Hindi goed te vertalen naar het Nederlands, maar we hebben toch gepoogd het zo goed mogelijk te duiden, alleen om u een goed beeld te geven van dit prachtige deel van de Hindustaanse cultuur.

 

Bekijk de videoclip

 

Tekst en vertaling:


Har ghari badal rahi hai roop zindagi
Het leven neemt elk moment weer een andere vorm aan

 

Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
Soms is het bewolkt, soms zonnig

 

Har pal yahan jeebhar jiyo
Leef elk moment hier

 

Jo hai sama kal ho naa ho
Het moment dat er nu is, is er morgen misschien niet meer

 

Chaahe jo tumhe poore dil se
Iemand die met heel zijn hart van je houdt

 

Milta hai voh mushkil se
Is moeilijk te vinden

 

Aisa jo koi kahin hai
Als er ergens zo iemand is

 

Bas vohi sab se haseen hai
Dan is dat het mooiste van alles

 

Us haath ko tum thaam lo
Pak die persoon bij de hand

 

Voh meherbaan kal ho naa ho
Wie weet of die goedgunstige persoon morgen er nog is of niet

 

Har pal yahan jeebhar jiyo
Leef elk moment hier

 

Jo hai sama kal ho naa ho
Het moment dat er nu is, is er morgen misschien niet meer

 

Ho, palkon ke leke saaye paas koi jo aaye
Met de schaduw van je wimpers, als iemand dichtbij je komt

 

Laakh sambhaalo paagal dil ko
Probeer je op hol geslagen hart te koesteren

 

Dil dhadke hi jaaye
Je hart blijft maar bonzen

 

Par soch lo is pal hai jo
Maar houd in gedachten, dat dit moment nu

 

Voh daastaan kal ho naa ho
Dat verhaal kan er morgen niet meer zijn

 

Har ghari badal rahi hai roop zindagi
Het leven neemt elk moment weer een andere vorm aan

 

Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
Soms is het bewolkt, soms zonnig

 

Har pal yahan jeebhar jiyo
Leef elk moment hier

 

Jo hai sama kal ho naa ho
Het moment dat er nu is, is er morgen misschien niet meer

 

kersttak

 

Reageren?

 

 

 

 

Copyright © Suryamedia. Alle rechten voorbehouden.

Zoek