• Suryamedia2
  • Suryamedia1
  • Suryamedia3

Mahal: Aakhon Aakhon Me

Redactie Suryamedia


suryacultuurIndiase filmliederen staan bekend om hun fantastische teksten.
Helaas hoor je vaak dat de betekenis van de liederen nogal moeilijk is. Daarom heeft de redactie een paar mooie klassiekers geprobeerd te vertalen.

Kijk en luister naar het lied "Aakhon aakhon me ham tum" van de Indiase film "Mahal" en geniet van de vertaling!

 

 

Wij zijn ons ervan bewust dat het onmogelijk is om de fantastische dichterlijke liedteksten in het Hindi goed te vertalen naar het Nederlands, maar we hebben toch gepoogd het zo goed mogelijk te duiden, alleen om u een goed beeld te geven van dit prachtige deel van de Hindustaanse cultuur.

 

Bekijk de videoclip


Tekst en vertaling:

 

Aankhon aankhon mein hum tum ho gaye deewaane
Elkaar diep in de ogen kijkend werden wij verliefd op elkaar
Baaton baaton mein dekha, ban gaye afsaane
En zo werd dit verhaal een liefdessprookje
Aankhon aankhon mein hum tum ho gaye deewaane
Elkaar diep in de ogen kijkend werden wij verliefd op elkaar

 

Yaad karo yeh sabne kahan thaa
Weet je nog, wat iedereen toen had gezegd
Dil jo diya to, yeh haal hogaa
Als je iemand je hart geeft, dan beland je in deze toestand
Chain na aayega, neend na aayegi
Je zult geen rust krijgen, je zult niet kunnen slapen
Kisi ka kahan, hum tum maane nahin maane
Of we deze waarschuwingen geloven of niet, jij en ik
Aankhon aankhon mein hum tum ho gaye deewaane
Elkaar diep in de ogen kijkend werden wij verliefd op elkaar

 

Hum ajnabee the, tum the paraaye
Ik was een vreemde, jij was een onbekende
Ek doosare ke dil mein samaaye
We hebben elkaar in het hart gesloten
Hum aur tum mein uf yeh mohabbat
In mij en in jou, oh... wat een mooie liefde
Kaise ho gayee, hum tum jaane nahin jaane
Hoe dit zo is gebeurd, zullen we nooit weten
Baaton baaton mein dekha, ban gaye afsaane
En zo werd dit verhaal een liefdessprookje

 

Kitani haseen yeh tanahaeeyaan hai
Hoe mooi zijn deze bijzondere ontmoetingen,
Tanahaeiyon mein ruswaaiyaan hai
Door deze bijzondere ontmoetingen ontstaat rumoer
Rusawaaeeyon se darate naheen hum
Wij laten ons door dit rumoer echt niet afschrikken
Chhodo pyaar kee baate, chhodo ye bahaane
Laat deze liefdespraatjes (voor wat ze zijn), laat deze smoesjes (voor wat ze zijn)
Aankhon aankhon mein hum tum ho gaye deewaane
Elkaar diep in de ogen kijkend werden wij verliefd op elkaar
Baaton baaton mein dekha, ban gaye afsaane
En zo werd dit verhaal een liefdessprookje

 

Reageren?

 

kersttak

 

Copyright © Suryamedia. Alle rechten voorbehouden.

Zoek