Indiase filmliederen staan bekend om hun fantastische teksten. Kijk en luister naar het lied "Pehla Nasha" van de Indiase film "Jo Jeeta Wohi Sikandar" en geniet van de vertaling!
Wij zijn ons ervan bewust dat het onmogelijk is om de fantastische dichterlijke liedteksten in het Hindi goed te vertalen naar het Nederlands, maar we hebben toch gepoogd het zo goed mogelijk te duiden, alleen om u een goed beeld te geven van dit prachtige deel van de Hindustaanse cultuur.
Bekijk de videoclip
Vertaling
Chaahe tum kuchh na kaho maine sun liya
Ook al zeg je niets, ik heb het gehoord
Ki saathi pyaar ka mujhe chun liya
Dat je mij als geliefde hebt gekozen
Chun liya
Gekozen...
Maine Sun liya
Ik heb het gehoord...
Pehla nasha
Eerste bedwelming
Pehla khumaar
Eerste levenskracht
Naya pyaar hai naya intezaar
Het is een nieuwe liefde, een nieuw afwachtend verlangen
Kar loon main kya apna haal
Wat moet ik met mezelf in deze situatie?
Aye dil-e-bekaraar
Oh, ongeduldig hart
Mere dil-e-bekaraar
Mijn ongeduldig hart
Tu hi bata
Vertel jij het me
Pehla nasha
Eerste bedwelming
Pehla khumaar
Eerste levenskracht
Udta hi firoon in hawaon mein kahin
Ik zou wil blijven vliegen ergens in deze luchtstromen
Ya main jhool jaoon in ghataon mein kahin
Of misschien schommelen in deze wolken
Udta hi firoon in hawaon mein kahin
Ik zou wil blijven vliegen ergens in deze luchtstromen
Ya main jhool jaoon in ghataon mein kahin
Of misschien schommelen in deze wolken
Ek kar doon aasmaan zameen
Ik zou hemel en aarde tot een geheel willen maken
Kaho yaaron kya karoon kya nahin
Vertel me vrienden wat ik wel en niet moet doen
Pehla nasha
Eerste bedwelming
Pehla khumaar
Eerste levenskracht
Naya pyaar hai naya intezaar
Het is een nieuwe liefde, een nieuw afwachtend verlangen
Kar loon main kya apna haal
Wat moet ik met mezelf in deze situatie?
Aye dil-e-bekaraar
Oh, ongeduldig hart
Mere dil-e-bekaraar
Mijn ongeduldig hart
Tu hi bata
Vertel jij het me
Pehla nasha
Eerste bedwelming
Pehla khumaar
Eerste levenskracht
Usne baat ki kuchh aise dhang se
Hij sprak me vol liefde toe
Sapne de gaya vo hazaaron range ke
Hij gaf me dromen met duizenden kleuren
Usne baat ki kuchh aise dhang se
Hij sprak me vol liefde toe
Sapne de gaya vo hazaaron range ke
Hij gaf me dromen met duizenden kleuren
Reh jaoon jaise main haar ke
Het lijkt alsof ik me heb overgegeven
Aur choome vo mujhe pyaar se
En hij kust me met veel liefde
Pehla nasha
Eerste bedwelming
Pehla khumaar
Eerste levenskracht
Naya pyaar hai naya intezaar
Het is een nieuwe liefde, een nieuw afwachtend verlangen
Kar loon main kya apna haal
Wat moet ik met mezelf in deze situatie?
Aye dil-e-bekaraar
Oh, ongeduldig hart
Mere dil-e-bekaraar
Mijn ongeduldig hart