• Suryamedia1
  • Suryamedia3
  • Suryamedia2

Yaadon Ki Baraat: Chura Liya Hai Tumne

Indiase filmliederen staan bekend om hun fantastische teksten. Kijk en luister in deze serie naar het lied "Chura Liya Hai Tumne" van de Indiase film "Yaadon Ki Baraat"(1973) en geniet van de vertaling!

Wij zijn ons ervan bewust dat het onmogelijk is om de fantastische dichterlijke liedteksten in het Hindi goed te vertalen naar het Nederlands, maar we hebben toch gepoogd het zo goed mogelijk te duiden, alleen om u een goed beeld te geven van dit prachtige deel van de Hindustaanse cultuur.

 

Bekijk de videoclip

 


Chura liya hai tumne jo dil ko
Je hebt mijn hart al gestolen
Nazar nahin churaana sanam
Steel mijn (aan)blik/aandacht niet
Badalke meri tum zindagaani
Je hebt mijn leven al veranderd
Kahin badal na jaana sanam
Verander zelf helemaal niet, schat
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Je hebt mijn hart gestolen, o,ja mijn hart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Na mijn hart te hebben gestolen, vrolijk mij niet op
Chura liya hai tumne jo dil ko
Je hebt mijn hart al gestolen
Nazar nahin churaana sanam
Steel mijn (aan)blik/aandacht niet
Badalke meri tum zindagaani
Je hebt mijn leven al veranderd
Kahin badal na jaana sanam
Verander zelf helemaal niet, schat

 

Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Als de lente kom ik een keer in je leven
Guzar na jaaye yeh din kahin isi tamanna mein
Laat deze dag niet voorbij gaan als slechts een wens
Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Als de lente kom ik een keer in je leven
Guzar na jaaye yeh din kahin isi tamanna mein
Laat deze dag niet voorbij gaan als slechts een wens
Tum mere ho, ho tum mere ho
Je bent van mij, ja, je bent van mij
Aaj tum itna vaada karte jaana
Beloof me dat vandaag, voor je weggaat
Chura liya
Je hebt gestolen...
Chura liya hai tumne jo dil ko
Je hebt mijn hart al gestolen
Nazar nahin churaana sanam
Steel mijn (aan)blik/aandacht niet

Badalke meri tum zindagaani
Je hebt mijn leven al veranderd
Kahin badal na jaana sanam
Verander zelf helemaal niet, schat

 

Ho, sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
Oh, ik zal elk plekje op je lichaam sieren, ook al moet ik de sieraden roven
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
Ik zal het bloed van mijn hart schenken aan je mooie rode lippen
Sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
Ik zal elk plekje op je lichaam sieren, ook al moet ik de sieraden roven
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
Ik zal het bloed van mijn hart schenken aan je mooie rode lippen
Hai vafa kya is jahaan ko
Wat is trouw in deze wereld
Ek din dikhla doonga main deewana
Op een dag zal ik laten zien hoe ik gek ik op je ben


Chura liya
Je hebt gestolen...
Chura liya hai tumne jo dil ko
Je hebt mijn hart al gestolen
Nazar nahin churaana sanam
Steel mijn (aan)blik/aandacht niet
Badalke meri tum zindagaani
Je hebt mijn leven al veranderd
Kahin badal na jaana sanam
Verander zelf helemaal niet, schat
Le liya dil, haai mera dil
Je hebt mijn hart gestolen, o,ja mijn hart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Na mijn hart te hebben gestolen, vrolijk mij niet op
Chura liya hai tumne jo dil ko
Je hebt mijn hart al gestolen
Nazar nahin churaana sanam
Steel mijn (aan)blik/aandacht niet

Hm hm hm hm, hm hm hm hm
Hm hm hm hm, hm hm hm hm

 

Titel: Chura Liya Hai Tumne
Film: Yaadon Ki Baraat (1973)
Zangers: Mohammead Rafi & Asha Bhosle
Acteurs: Vijay Arora & Zeenat Aman

 

Reageren?

 

 

Copyright © Suryamedia. Alle rechten voorbehouden.

Zoek