• Suryamedia3
  • Suryamedia1
  • Suryamedia2

Barsaat Ki Ek Raat: Apne Pyaar Ke

Indiase filmliederen staan bekend om hun fantastische teksten. Kijk en luister in deze serie naar het lied "Apne pyar ke" van de Indiase film "Barsaat ki ek raat"(1982) en geniet van de vertaling!

Wij zijn ons ervan bewust dat het onmogelijk is om de fantastische dichterlijke liedteksten in het Hindi goed te vertalen naar het Nederlands, maar we hebben toch gepoogd het zo goed mogelijk te duiden, alleen om u een goed beeld te geven van dit prachtige deel van de Hindustaanse cultuur.
 

Bekijk de videoclip

 

Tekst en vertaling

Apne pyaar ke, sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan
Apne pyaar ke, sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan
Hothon pe geeton ke phool khil gaye
Op onze lippen komen de melodieuze bloemen tot bloei
Saaree duniyaan chor ke man meet mil gaye
De wereld achterlatend, heeft mijn hart een metgezel gekregen
Apne pyaar ke, sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan
Apne pyaar ke, sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan

 

Palabhar ko mile jo aakhiyaan,
Met de ogen die ik tijdelijk heb gekregen
Dekhoo main sunee hain jo batiyaan
Laat me datgene zien dat ik heb gehoord
Padh loo tore nainon kee patiyaan
Laat het me in je ogen lezen
Palabhar ko mile jo aakhiyaan,
Met de ogen die ik tijdelijk heb gekregen
Dekhoo main sunee hain jo batiyaan
Laat me datgene zien dat ik heb gehoord
Beenaa dekhe tum dekho mere aakhon se
Zonder te kijken, kijk eens door mijn ogen
Apne pyaar ke, sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan
Apne pyaar ke, sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan

 

Kaanto se bharee thi jo galiyaan
De tuin die gevuld was met doornen
Un mein khili hain ab kaliyaan
Daar is een bloem tot bloei gekomen
Zumo naacho manaao rangaraliyaa
Feest, dans, laten we het vieren
Kaanto se bharee thi jo galiyaan
De tuin die gevuld was met doornen
Un mein khili hain ab kaliyaan
Daar is een bloem tot bloei gekomen
Chalo sajanaa, kahe chal ke saare logon se
Kom mijn liefste, laten we het iedereen vertellen
Apne pyaar ke sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan
Apne pyaar ke sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan

 

Jab jab mile jeewan o sajanaa
In elk leven, oh mijn liefste
Tum hi mujhe pahanaao kanganaa
Doe jij mij een armband om
Teri doli ruke mere anganaa
Je draagstoel (van de huwelijksstoet/baraat) zal bij mij voor de deur stoppen
Jab jab mile jeewan o sajanaa
In elk leven, oh mijn liefste
Tum hi mujhe pahanaao kanganaa
Doe jij mij een armband om
Mere ghoonghat tum kholo apne haathon se
Open mijn sluier met je eigen handen
Apne pyaar ke sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan

 

Hothon pe geeton ke phool khil gaye
Op onze lippen komen de melodieuze bloemen tot bloei
Saaree duniyaan chor ke man meet mil gaye
De wereld achterlatend, heeft mijn hart een metgezel gekregen
Apne pyaar ke sapne sach huwe
De dromen van onze liefde zijn in vervulling gegaan

 

 

Titel: Apne Pyaar Ke
Film: Barsaat Ki Ek Raat (1981)
Zangers: Kishore Kumar & Lata Mangeshkar
Acteurs: Amitabh Bachchan & Rakhee Gulzar

 

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Copyright © Suryamedia. Alle rechten voorbehouden.

Zoek