Indiase filmliederen staan bekend om hun fantastische teksten. Kijk en luister naar het lied "Mujhe Tum Nazar Se Gira To Rahe Ho " van de Indiase film "Doraha" (1952)"en geniet van de vertaling!
Wij zijn ons ervan bewust dat het onmogelijk is om de fantastische dichterlijke liedteksten in het Hindi goed te vertalen naar het Nederlands, maar we hebben toch gepoogd het zo goed mogelijk te duiden, alleen om u een goed beeld te geven van dit prachtige deel van de Hindustaanse cultuur.
Bekijk de videoclip
Tekst en vertaling
Mujhe tum nazar se gira to rahe ho,
Ook al verlies jij, in jouw ogen, je achting voor mij
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge....
Je zal me nooit en dan ook nooit kunnen vergeten...
Mujhe tum nazar se gira to rahe ho,
Ook al verlies jij, in jouw ogen, je achting voor mij
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge...
Je zal me nooit en dan ook nooit kunnen vergeten...
Na jaane mujhe kyun yakin ho chala hai,
Ik weet niet waarom ik er nu van overtuigd ben
Mere pyaar ko tum mita na sakoge...
Dat je mijn liefde voor jou niet zal kunnen doen verdwijnen
Mujhe tum nazar se.....
Ook al verlies jij, in jouw ogen ...
Meri yaad hogi jidhar jaaoge tum,
Je zult aan me denken, waar je ook naar toe zult gaan
Kabhi nagmaa ban ke kabhi ban ke aansu...
Soms als een vreugdevol lied, soms met tranen van verdriet
Kabhi nagmaa ban ke kabhi ban ke aansu...
Soms als een vreugdevol lied, soms met tranen van verdriet
Tadapta mujhe har taraf paaoge tum...
Je zal me overal vinden, al lijdend om jou...
Samaa jo jalaayi hai meri wafaa ne,
Mijn trouw, die het licht heeft doen oplaaien
Bujhana bhi chaho buhja na sakoge...
Ook al wil je dit licht doven, het zal je niet lukken het te doven...
Mujhe tum nazar se....
Ook al verlies jij, in jouw ogen...
Kabhi naam baaton mein aaya jo mera,
Als mijn naam een keer in een conversatie ter sprake komt
To bechain ho hoke dil thaam loge...
Dan zal je je hart vol ongeduld en verdriet tot bedaren moeten brengen...
To bechain ho hoke dil thaam loge...
Dan zal je je hart vol ongeduld en verdriet tot bedaren moeten brengen...
Nigaahon mein chayega gum ka andhera...
De duisternis van het verdriet zal het licht overschaduwen
Kisi ne jo pucha sabab aansuon ka,
Als iemand je vraagt waarom je verdriet hebt
Batana bhi chaho bata na sakoge...
Ook al wil je het vertellen, dat zal je dan niet kunnen...
Mujhe tum nazar se gira to rahe ho,
Ook al verlies jij, in jouw ogen, je achting voor mij
Mujhe tum kabhi bhi bhula na sakoge....
Je zal me nooit en dan ook nooit kunnen vergeten...
Mujhe tum nazar se.....
Ook al verlies jij in jouw ogen ...
Titel: Mujhe Tum Nazar Se Gira To Rahe Ho
Film: Doraha (1952)
Zangers: Mehdi Hasan Khan
Acteurs: Waheed Murad Shamim Ara